全国翻译专业学位研究生教育2018年年会于内蒙古圆满落幕-全国翻译专业学位研究生教育指导委员会
站点首页  |  加入收藏  | 设为首页 
您好,欢迎来到翻译教指委  [会员登陆]     [会员注册]     [找回密码]    
文章搜索:
翻译快讯
新闻快讯浏览排行
当前位置: 站点首页>>新闻快讯>>正文
新闻快讯
全国翻译专业学位研究生教育2018年年会于内蒙古圆满落幕
浏览次数:   发布日期:2018年06月11日 16:45   信息来源:

在改革开放40周年之际,“双一流”建设驶入快车道之时,翻译专业学位研究生教育相应国家号召,积极探索学科双一流建设。由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会以及中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办,内蒙古大学外国语学院承办的全国翻译专业学位研究生教育指导委员会 2018 年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2018年会于6月9日在内蒙古大学圆满结束。年会以“‘双一流’背景下的翻译硕士教育”为主题,聚焦MTI教育的改革与发展。

国务院学位委员会办公室暨教育部学位管理与研究生教育司研究生培养处副调研员刘帅,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义、副主任委员仲伟合、副主任委员贾文键、秘书长赵军峰、教指委委员以及来自全国200余所翻译硕士培养单位的负责人及业界代表500余人参加了此次会议。会议主要从政府、学界、业界多维度探讨了翻译硕士教育的发展。

大会开幕式

内蒙古大学张吉维副校长和内蒙古大学外国语学院李满亮院长代表承办方致辞,感谢国务院学位办和教指委对内蒙古大学外国语学院的支持与信任,并介绍了院校发展情况。会议开幕式由赵军峰秘书长主持。

学位办刘帅副调研员在讲话中指出,我国研究生教育已迈入内涵发展阶段,成效显著,今后研究生教育主要任务是深化改革,推动研究生教育发展再上新水平,并提出五点具体要求:坚持以十九大精神为指引,进一步深化认识、转变教育理念;坚持以深化改革为动力,持续推进研究生教育体制机制创新;以建设高校为主体,大力推动“双一流”建设落地生根;以需求导向为突破口,进一步提升研究生教育服务需求能力;以开放合作为平台,大幅提升国际影响力。

学位办刘帅副调研员做主旨发言

黄友义主任委员在发言中强调平稳快速发展是现阶段翻译专业硕士教育的主流,翻译硕士教育近年来在人才培养各方面有了明显的进步;但翻译硕士学位教育只能在探索中寻求多样化发展,越来越多的翻译硕士学生已在各领域发挥服务国家需求的重要作用,培养院校应接纳翻译硕士人才培养的多元化并守住质量这条生命线。此外,翻译专业教育需要在创新中发展提高,将相应国家号召,加快翻译博士(DTI)的调研步伐。

黄友义主任委员做主旨发言

仲伟合副主任委员代表教指委汇报了教指委2017年工作总结和2018年工作规划。在随后的主旨发言中,仲伟合对自翻译硕士专业学位设置以来我国翻译教育成就作了“两个明确,四个进入”六点总结,同时指出MTI教育存在的十个方面的问题,并对未来翻译专业教育提出了八点建议:人才培养是中心;实践能力是关键;专业特色显优势;教师队伍是保证;科学技术要辅助;国际合作成机制;教材建设要重视;服务国家是目的。

仲伟合副主任委员做主旨发言

MTI教指委秘书长、广东外语外贸大学高翻学院院长赵军峰发表题为“新时代翻译人才:理念与原则”的主题发言,他基于新时代国家需求和“双一流”建设背景,解读了翻译硕士教育存在的普遍性问题,提出五点建议,并对学位办委托教指委编写的《翻译专业硕士学位基本要求》进行了解读。

赵军峰秘书长主旨发言

上午第二场会议由西安外国语大学党争胜副校长主持。院校和企业代表分别作经验交流。

西安外国语大学党争胜副校长主持会议

北京外国语大学副校长贾文键重点讲述了北外的学科建设及学位与研究生的教育发展现状、翻译硕士人才培养的特色与创新,以及对翻译硕士人才的探索与思考三个方面,并提出四点发展建议。

北京外国语大学副校长贾文键大会发言

北京师范大学外文学院比较文化与翻译研究所所长张政以北京师范大学MTI项目化教学为例,分享项目进课堂的具体操作方法,并立证项目化教学对学生翻译水平和学术水平提高的重大意义。

北京师范大学外文学院比较文化与翻译研究所所长张政大会发言

内蒙古大学外国语学院李满亮院长在大会发言中重点回顾了内蒙古大学MTI教育取得的成绩和贡献,针对学院存在四点问题,探讨解决方法,并展望未来。

内蒙古大学外国语学院李满亮院长大会发言

中译语通有限公司总经理于洋解析了语言大数据无法计算的价值,指出当前全球人工智能的不断发展对语言教育的重要性,介绍了LBDA的发展情况和协同创新成果,分享了公司最新的科研大数据平台JoveEye。

中译语通有限公司总经理于洋大会发言

此外,大会设分组论坛,500余位与会代表分列5个分组论坛,从“新时代‘一带一路’倡议与翻译人才培养、MTI教育办学特色、师资队伍建设、MTI学生实习实践、毕业论文写作、非通用语MTI专业建设、新技术在MTI教学中的应用等维度进行探讨,共计50位老师在分论坛宣读论文,与会代表进行了充分学习和意见交流。

分组论坛现场

教指委学术委员会委员平洪主持了下午闭幕式环节的小组论坛汇报、校企交流和大会总结。

教指委学术委员会委员平洪主持闭幕式

分组论坛组长代表北京外国语大学任文、上海理工大学王勇、青岛大学卞建华、北京第二外国语学院杨玲和南京农业大学王银泉分别对五个小组论坛进行了精彩的总结。

分组论坛主持人大会汇报

上海外国语大学高级翻译学院名誉院长柴明熲代表教指委进行大会总结,他回顾了翻译专业建立和成长的过程,在肯定取得成绩的同时,重点对师资建设和课程建设的进一步发展提出建议。柴教授提到MTI教育发展任重而道远,期望各个MTI院校能够从本地区、本学校的实际出发,进一步明确翻译市场的实际需求,关注行业的前沿发展,切实培养满足翻译行业需求的高质量译员。

上海外国语大学高级翻译学院名誉院长柴明熲大会总结

西安外国语大学高级翻译学院副院长陈卫国作为下届承办院校代表向大会致辞,热烈邀请与会代表2019年共聚古城西安。

西安外国语大学陈卫国发言

大会合影

又讯:本次年会同期召开全国翻译专业学位研究生教育指导委员会工作会议,会议于6月8日举行,重点讨论专项评估工作。与会委员和评估专家在专项评估通讯评议的基础上进行了会议评议,并将下一步评估工作建议报送国务院学位办。

本次年会上,世界翻译联盟(WITTA)特设了“WITTA翻译技术教学与翻译教育技术”主题沙龙暨WITTA翻译技术教育研究会成立仪式,于6月8日晚与内蒙古大学外国语学院、北京翻译技术沙龙携手举办。

6月9日晚,内蒙古大学外国语学院携手教指委委员、上海文化贸易语言服务基地和上海予尔信息科技有限公司共同举办“伊亚Oia口笔译 MTI教学模式研讨沙龙”。

关闭

请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
用户需对自己在使用本站服务过程中的行为承担法律责任。
本站管理员有权保留或删除评论内容。
评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
用户名  密码  验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1