站点首页  |  加入收藏  | 设为首页 
您好,欢迎来到翻译教指委  [会员登陆]     [会员注册]     [找回密码]    
文章搜索:
翻译快讯
MT快讯浏览排行
当前位置: 站点首页>>MT快讯>>正文
MT快讯
第十二届全国翻译院系负责人联席会议隆重召开
浏览次数:   发布日期:2016年04月07日 08:08   信息来源:

4月1日,由教育部高等学校翻译专业教学协作组、全国翻译院系负责人联席会议理事会主办,武汉大学外国语言文学学院承办的第十二届全国翻译院系负责人联席会议在武汉大学隆重召开。教育部高等学校翻译专业教学协作组成员及来自全国各地的翻译本科院校负责人及企事业单位共计200余位专家出席了此次盛会。会议围绕落实执行“翻译专业教育质量标准”,提高“能力培养与创新意识”的主题建言献策。

第十二届全国翻译院系负责人联席会议开幕式

教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书长平洪教授主持了开幕式及主旨发言。武汉大学副校长周叶中教授首先代表武汉大学致欢迎辞,教育部高等学校翻译专业教学协作组组长、广东外语外贸大学校长仲伟合教授致开幕致辞。

会上,仲伟合教授以“翻译学科发展与翻译专业建设”为题作了主旨发言,他从十个方面剖析当前翻译学科发展与专业建设的现状、存在的问题及未来发展方向,主要包括翻译学科建设发展、翻译专业人才培养、翻译专业教育现状、翻译专业人才素质、知识、能力的构成、翻译专业人才特征、翻译专业人才培养理念、翻译专业人才培养四项原则、翻译专业教育六对关系、翻译专业教育面临的问题以及翻译专业教育发展对策。仲伟合提出,当前翻译学学科已经发展成为一门走向成熟的学科,翻译专业人才培养应是以翻译或语言相关行业为职业的专门化人才培养。随着国标的推出,翻译院系应根据国标中对翻译专业人才素质、知识和能力构成的要求,解决好专业发展的八大共性问题,进一步夯实学科发展基础、拓宽翻译研究路径、创新人才培养模式、厘清人才教育理念、突出实践教学方向、顺应市场发展需求、打造专业师资队伍、探索教育国际接轨,结合区域和院校特色,制定科学合理、切实可行的校标。

仲伟合教授做主旨发言

北京语言大学高级翻译学院刘和平教授在主旨发言中介绍了北语在翻译专业教育方面的进展和创新。她通过翻译理论和知识课程教学的创新的案例,探讨了教与学之间的关系。刘教授还提出,面对现今技术的迅猛发展,应思考翻译专业人才如何利用机器,更好的发挥专业人才的优势。她强调学校应围绕自身的优势专业来发展翻译专业,教学既要“专业化”也要“职业化”,不光要注重“才”更要注重“人”。

会议现场

在上午的大会发言环节,武汉大学外国语言文学学院副院长、武汉大学翻译与比较文化中心主任刘军平教授、北京第二外国语学院翻译学院院长程维教授、吉林华桥外国语学院副校长黄际英教授分别结合各自的校情,介绍了三个学校翻译本科专业建设的探索途径。高等教育出版社外语分社副社长贾巍、广东外语外贸大学教授穆雷介绍了翻译专八考试(TTIM-8)的发起、背景和研发的情况。据悉,翻译专八考试将于2016年试行。

本次会议围绕能力培养与创新意识的主题,分设了翻译本科特色建设、翻译本科课程设置探讨和翻译本科课程教学研究三个分组论坛,来自全国翻译院系的负责人和来自企业的代表在分组论坛上分享了各院系在翻译专业人才培养探索道路上的经验与教训,探讨了翻译专业教育中的具体问题和解决方案,同时,也与企业对话,讨论了翻译人才教育与市场需求如何对应。

分组论坛会场

在闭幕式环节,三位分会场的主持人分别对各自会场的发言交流情况进行了报告。教育部高等学校教学协作组副组长、上海外国语大学高级翻译学院柴明颎教授对此次会议进行了全面的总结。他指出,此次大会为构建学科、推动翻译学科的可持续发展搭建了重要的平台。

闭幕式

下届教育部高等学校翻译专业教学协作组工作会议及第十三届全国翻译院系负责人联席会议将在兰州城市学院举行。会上,兰州城市学院外国语学院刘晓霞副院长向与会代表发出诚挚邀请。

第十二届全国翻译院系负责人联席会议合影

关闭

请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
用户需对自己在使用本站服务过程中的行为承担法律责任。
本站管理员有权保留或删除评论内容。
评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
用户名  密码  验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1