站点首页  |  加入收藏  | 设为首页 
您好,欢迎来到翻译教指委  [会员登陆]     [会员注册]     [找回密码]    
文章搜索:
翻译快讯
MT快讯浏览排行
当前位置: 站点首页>>MT快讯>>正文
MT快讯
翻译专业资格(水平)考试专家宣讲暨基地建设总结推进会在西北师范大学举行
浏览次数:   发布日期:2016年03月31日 10:50   信息来源:

西北师范大学外国语学院翻译硕士专业学位(MTI)点自2011年开始招生,2011,2012,2013级学制均为2年制。为了进一步搞好学位点建设和提高翻译专业硕士毕业生质量,且借鉴其他MTI培养院校的做法,我院从2014年开始将MTI学制由2年改为3年。现毕业学生为106人,在读学生为82人。其中口译方向55人,笔译方向133人。我校现聘任五位翻译行业导师为翻译硕士专业学位研究生实践指导教师,进一步加强了师资队伍建设,以促使他们为本学位点的发展切实发挥作用。2014年,依托本专业组建的馨译外事礼仪队为甘肃省重大跨语言文化传播活动提供语言与志愿服务,广受赞誉。馨译志愿服务项目获全国首届青年志愿服务项目大赛银奖。2015年,我校成为全国第一个翻译专业资格(水平)考试推广基地。同年,外国语学院本科翻译专业获批甘肃省高等学校特色专业。这是对我校近年来在翻译专业资格(水平)考试和翻译专业人才培养方面所取得成绩的肯定,也是对我们继续做好翻译教育工作和干好翻译事业的激励。

2016年3月16日下午四点半,翻译专业资格(水平)考试专家一行五人,前外交部翻译室主任、前驻新西兰、比利时大使张援远先生、中国外文局翻译专业资格考评中心代主任王继雨、副主任杨建平、王化纯和中国译协会员、第四届征文活动一等奖获得者田瑞雪女士来我院与翻译专业师生举行座谈会。会议由院长曹进教授主持,我院翻译系教师、翻译专业硕士研究生指导教师及任课老师就翻译教学中的技术运用、翻译学习过程中电子词典的使用、翻译专业资格(水平)考试报名与证书领取程序、翻译专业学生就业问题等话题与来宾展开了热烈的讨论,座谈会在和谐友好的气氛中进行。

会后,专家们参观了我院翻译硕士教育中心、同声传译实验室、口笔译实验室和翻译硕士教育评估工作宣传栏。

2016年3月17日上午九时,翻译专业资格(水平)考试专家宣讲暨基地建设总结推进会会议在我校逸夫图书馆学术报告厅召开。会议由副院长高育松教授主持。西北师范大学副校长、博士生导师李朝东教授致欢迎辞,对中国外文局翻译专业资格考评中心各位领导和专家对学校的信任与支持表示感谢,学校将充分发挥推广基地的宣传带动作用,深入推进翻译专业资格考试宣传推广工作。中国外文局翻译专业资格考评中心代主任王继雨致辞,他充分肯定了我院翻译专业资格考试推广基地在翻译人才培养方面取得的成绩。曹进院长对近一年来翻译专业资格考试推广基地所做的工作进行了总结,同时表示,我院将一如既往地宣传推广翻译专业资格(水平)考试,进一步壮大和丰富行业导师队伍,加强对基地的建设,并利用基地培养出更多优秀的翻译人才。

2016年3月17日上午十时,举行了“第四届全国翻译专业资格(水平)考试征文活动”颁奖仪式。该项活动历经数月的统筹安排,经过考评中心公平公正的评选,经评委会初评、网络评选、评委会复评和终评,我院师生的优秀作品脱颖而出。在此次征文比赛中,我院王蕾教师的作品《备考CATTI二级口译的喜悦之旅》荣获二等奖,16名研究生及本科生荣获纪念奖,外国语学院再次获得优秀组织奖。考评中心领导和专家给他们颁发了证书及奖品,并勉励全体师生再接再厉,力求“以赛促学、以赛促教、以赛促研”,在未来的征文大赛中取得更好的成绩。

2016年3月17日上午十一时,前外交部翻译室主任、前驻美参赞、驻新西兰、比利时大使张援远先生做了题为“中国外交及外事翻译的培养”的报告。他结合自身的丰富经历,生动再现了一名外交人员的成长史,并就翻译人才培养提出了独到的见解:调研、办案、交友、外宣。张大使鼓励同学们积极参与口笔译实践活动,早日成为一名合格的译员。

2016年3月17日下午三时,中国外文局翻译专业资格考评中心副主任杨建平作报告,题为“学习翻译也要树立互联网+意识”。他首先针对翻译资格(水平)考试进行了宣讲,使同学们对翻译资格(水平)考试及考试的重要性有了更进一步的了解和认识。同时,他指出,高科技在中国翻译行业中占有越来越重要的位置。在科技浪潮和互联网+概念盛行的今天,翻译公司已经主动利用新技术来升级产品、改进工作流程和生产模式,它们不仅需要传统的翻译服务,还需要先进的翻译工具来保证内部沟通、管理术语等语言数据库。先进的技术正在进入翻译行业,正在拓展传统的行业范围,甚至有可能颠覆旧的行业模式。

2016年3月17日下午四时,中国译协会员、二级笔译证书获得者、第四届全国翻译专业资格(水平)考试征文活动一等奖获得者田瑞雪女士做了专题讲座——CATTI点亮翻译梦。她从自身七年追寻翻译梦的经历和相关翻译工作经验出发,通过典型的译例,不仅传授了自己多年备考CATTI的翻译学习方法,还使同学们认识到在实战翻译中,必须具有广博的知识面、扎实的语言功底和持之以恒的毅力。

在互动环节,与会师生争先恐后向嘉宾提问,各位专家就翻译学习技巧、专业能力提升、翻译理论与实践的关系等方面向同学们做了耐心解答,点燃了同学们对翻译学习的热情与激情。此次会议让同学们享受了一场“翻译”盛宴,从中受益匪浅。会后,与会嘉宾与西北师范大学外国语学院翻译硕士合影留念。

总之,翻译硕士研究生教育与翻译资格证的衔接是培养翻译专业人才的客观需要,同时也有利于简化考核合格翻译人才的标准和制度。翻译硕士研究生教育与翻译专业资格证书实现全面衔接需要全社会秉承着为我国培养更多优秀翻译人才的信念共同努力,相信翻译专业资格(水平)考试的推广工作必将取得更深层次的发展。

关闭

请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
用户需对自己在使用本站服务过程中的行为承担法律责任。
本站管理员有权保留或删除评论内容。
评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
用户名  密码  验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1